La post-synchronisation sur un long-métrage

18 février 2026
Bien plus qu’un rattrapage technique, la post-synchro est un outil narratif qui peut transformer une performance. Tout réside en se demander ce que l’on veut vraiment entendre – au sens propre comme au sens figuré.
Lorsqu’elle est bien réalisée, et en complément du Sound-Design et du mix, cette technique peut être invisible pour le spectateur et permet de préciser, voire réécrire, une intention pour affiner davantage un message. La post-synchro devient alors un espace de direction d’acteur différée qui sert l’intelligibilité d’une scène. Il ne s’agit pas exclusivement de réenregistrer certains dialogues mais également des présences (respirations, réactions).
 
Le guide du bon procédé :
  1. La détection des post-synchro entre le monteur son et le réalisateur.
  2. Booker les comédien-nes via les deux directions de production pour les sessions d’enregistrement.
  3. Réalisation d’une bande rythmo.
  4. Enregistrement des comédien-nes en respectant la synchronisation labiale.
  5. Validation des post-synchro entre le monteur son et le réalisateur.
  6. Recalage des post-synchro.
  7. Livraison des WIP pour le mixeur. 
S’entourer d’une équipe rigoureuse et précise est un enjeu de taille. En effet, le risque d’une post-synchronisation peu qualitative est d’impacter la vraisemblance du long-métrage - point essentiel en France car l’on y cultive une forte culture du montage à partir des directs. Notre équipe porte cette expertise et les met au service de vos projets.
 
NB : cette technique via bande rythmo est différente de l’ADR, « Automated Dialogue Remplacement » qui elle consiste en le découpage de la séquence à post-synchroniser en courte phrase, la faire écouter en boucle à l’acteur-ice et déclencher l’enregistrement dès que ce-tte dernier-ere est prêt-e. En résumé, il n’y a pas de texte et d’image en simultané. Il faut retenir son texte, le placement et l’intonation par cœur.
NB : la post-synchro n’est pas non plus du doublage. Ce dernier ne nécessite pas systématiquement de rappeler le-a même comédien-ne qu’à l’image et intervient dans un autre contexte (adaptation dans une autre langue, film d’animation, etc.).